A Foodie Froggy in Paris

A Devouring Passion for Food...

24 septembre 2007

Une citronnade maison, garantie sans acidité ! A non-tart home-made lemonade !

lemonade1

My friend Robin is in Paris, yeah !…Now this is a nice virtual friendship that has become a real one. We met “for real” last year in NYC for a memorable picnic in Central Park. Last week, she did make the trip to Paris. Meanwhile, we both have created our blogs. So, last tuesday I took her to my fav' part of Paris : the Aligre Market and its neighborhood. She wanted to see all the places I had mentionned on my blog in a specific post about “my off the beaten path Paris”. 
I am sure you are thinking “OK, nice story, but what does it have to do with lemonade ???”. Well, that day, after having pounced on Moisan pastries, gotten drunk at “Le Baron Rouge” wine bar, I took her to “le Pause Café Bastille” where her travelling companion Chris ordered a lemonade.
Robin : “Mmmm, this lemonade is a bit too tart for me”
Me : “Tart ??? What do you mean ? Tart, like in « apple tart » ???”
Robin, laughing out loud : “hahaha ! yes, it is spelt the same way, but it also means « sour »!!”
Me : “Ahhh, OK, one learns everyday…”
This is how this funny misunderstanding made me want to share my “non-tart” lemonade recipe with you…

Mon amie Robin est à Paris… En voilà une jolie histoire d’amitié virtuelle devenue bien réelle : Robin et moi avons amicalement « flashé » l’une sur l’autre dans un forum anglophone de voyageurs. Nous nous sommes rencontrées « pour de vrai » l’an dernier lors d’un pique-nique mémorable à Central Park, New York et cette année, c’est elle qui a fait le déplacement. Entre-temps, nous avons toutes les deux créé nos blogs. Mardi dernier donc, je lui ai fait visiter mon quartier parisien préféré : le marché d’Aligre et ses alentours : elle voulait voir tous les endroits évoqués dans l’un des mes billets sur ce quartier pittoresque.
Bon, mais quel rapport avec la limonade, me direz-vous ? J’y viens, j’y viens, patience…Après nous être goinfrées de viennoiseries à la boulangerie Moisan, puis saoulées au Bar à vin « le Baron Rouge », je l’ai emmenée déjeuner au Pause-Café Bastille où son compagnon de voyage Chris, a commandé une citronnade.
Robin, en anglais : “Mmmm, this lemonade is a bit too tart for me”
Moi : “Tart ??? What do you mean ? Tart, like in « apple tart » ???”
Robin, morte de rire : “hahaha ! yes, it is spelt the same way, but it also means « sour »!!”
Moi : “Ahhh, OK, one learns everyday…” *
Cette petite discussion m’a donc donné envie de vous faire partager ma recette de la citronnade, garantie « pas tart » du tout !! Mon petit secret : une touche de jus d’orange et d’eau de fleurs d’oranger !
*
= Robin : “Mmm, cette citronnade est un peu trop « tart » à mon goût ». Moi : « Tart ? tu veux dire, « tart » comme dans « Tarte aux Pommes » ???. Robin, morte de rire : « Tart » en anglais veut aussi dire « acide » !! Moi : « Aaaah, d’accord, on en apprend tous les jours !! ».

 

lemonade2

My Home-made Lemonade

For about 4 cups :
3 3/4 cups mineral water
The juice of 6 limes
The juice of 1 lemon
The juice of half an orange
1 tbsp orange blossom water
3 tbsp granulated sugar

Pour the water in a sauce pan and add the sugar. Heat over low heat until sugar is dissolved. Let cool at room temperature for 5 minutes.
In an empty bottle of plastic, pour the juice of the lemons (limes and regular lemon) and of the orange, using a funnel. Add the “sirupy » water. Carefully close the bottle with its lid, and mix well. Add the orange blossom and mix again. Taste and add water or sugar according to your taste.
Refrigerate and serve in a nice carafe with some ice cubes (not too many as to not dissolve the taste).
My tip : in order to obtain as many juice as possible from the limes, "massage them", rolling them strongly on the working surface, before cutting and squeezing them.

Citronnade Maison

Pour un peu plus d’1 litre (4 personnes) :
90 cl d’eau minérale
Le jus de 6 citrons verts
Le jus de 1 citron jaune
Le jus d’une demie orange à jus
1 CS d’eau de fleurs d’orangers
3 CS de sucre en poudre

Verser l’eau et le sucre dans une casserole. Faire dissoudre le sucre dans l’eau à basse température. Laisser refroidir 5 minutes.
Dans une bouteille en plastique vide, verser le jus des citrons jaune et verts et de la demie orange, à l’aide d’un entonnoir. Verser l’eau sucrée, bien mélanger après avoir rebouché la bouteille. Ajouter la CS d’eau de fleurs d’orangers. Bien mélanger à nouveau. Goûter et rectifier la quantité d’eau et de sucre selon le degré d’acidité que vous souhaitez.
Conserver au frais et servir dans une jolie carafe avec quelques glaçons (pas trop pour ne pas diluer le goût).
Astuce : pour obtenir le maximum de jus de vos citrons verts, il faut bien les masser avant de les couper et les presser.

Posté par FoodieFroggy à 17:10 - Commentaires [6] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

21 septembre 2007

A good Apple Tatin for a good Week-end ! Une belle Tatin pour un bon week-end ! !

tarteenti_re

Away for the week-end,  I leave you in the company of this seasonal pastry which has originally appeared on my blog last january.
Absente pour le week-end, je vous laisse en compagnie de cette pâtisserie de saison qui a été initialement publiée sur ce blog en janvier 2007.

DSC00420  tartpart

The Tatin Apple Tart

You need for a large Tart (serves 6 to 8) :

6 apples (Rome or Jonathan)

3.5 oz granulated sugar

1.8 oz unsalted butter

1 sheet shortcrust pastry (see below)

Home made Shortcrust Pastry:

7 oz all purpose Flour

4.4 oz salted Butter

1 Egg

2 tbsp Water

Make the shortcrust pastry :  Cut the butter into 1.5cm (½ inch) dices and rub into flour, lifting the mixture to add air, until it resembles breadcrumbs. Make a well in the middle of the mixture and stir in the egg and water.
You obtain a soft but not sticky pastry.Cover tightly and sit in a fridge for 30 minutes. Roll out to the required thickness.

Pre-heat oven 400°F.

First cut the apples in halves, core them, then cut in quarters and peel them.

In a skillet, make a caramel with the sugar and 3 tablespoons water.

When caramel is golden, stir in the unsalted butter, mix and pour this "buttery" caramel in a 9-in cake pan.

Arrange the apples, overlapping them in a circular pattern, over the bottom of the round pan (“cut side” up).

Place the sheet of pastry over the apples.Pat down, seal the edges so that the pastry fits the molds. Evenly pierce with a fork.
Put the pan on a baking sheet, then bake for 30 to 35 minutes or until the pastry is golden brown.
Remove the pan from the oven. Place a plate over the top. Quickly and carefully invert the two.Tap the bottom of the mold to loosen the mixture.
To be served with tea or hot chocolate.

bouledep_te p_tesurrouleau caramelbeurre

rangementpommes p_te_plat rentrerp_te 

sortiefour  enti_rebiais

La Tarte Tatin aux pommes

Pour une grande tarte (6 à 8 personnes) :

(Je recommande d'utiliser un moule à manqué)

6 pommes (Booskop, Golden ou Canada)

100g de sucre en poudre

50g de beurre doux

Pâte brisée "maison"

Pour la pâte brisée "maison":

200g de farine

125g de beurre salé

1 oeuf

2 Cs D'eau

Faites la pâte brisée : Couper le beurre demi-sel ramolli en dés de 1.5 cms.Incorporer la farine, frotter avec les mains jusqu'à ce que cela ressemble à une chapelure grossière.Former une puits au milieu et ajouter l'oeuf et l'eau.Mélanger.

On obtient une pâte lisse mais non collante.Recouvrir de film et laisser reposer 30 minutes au frais.
Aplatir la pâte avec un rouleau à patisserie à l'épaisseur désirée.

Pre-chauffer le four à 200°C.

Couper les pommes en deux dans la largeur, retirer le coeur, re-couper encore en moitiés (on obtient donc des quarts de pommes) et enfin pelez-les.

Dans une poêle, faire un caramel avec le sucre et les 3 CS d'eau.Quand le caramel est doré, ajouter le beurre doux, mélanger et verser ce caramel au beurre dans le moule à manqué.

Diposer joliment les pommes dans le moule, par-dessus le caramel (côté coupé vers le haut).

Dérouler la pâte brisée sur les pommes, faire rentrer les bords dans le moule avec les doigts.Percer la pâte avec une fourchette. 

Faire cuire 30 à 35 minutes ou jusqu'à ce que la pâte doit dorée.Retirer le moule du four. Placer une assiette large sur le dessus.Inversez avec précaution et tapotez légèrement pour démouler la tarte.
Servir tiède avec un thé ou un chocolat chaud maison.

Posté par FoodieFroggy à 16:15 - Commentaires [12] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

19 septembre 2007

Tarte à la Grenade, aux Pommes et au Pralin/Pomegranate, Apple and Praline powder Tart

grenade1

From time to time, I enjoy finding myself back into time and leaf through my very first cookbooks, the ones that made me want to cook with all the loving care I could. Among my “cooking bibles”, one of my favourite is “la cuisine de Julie” by Julie Andrieu. I discovered her thanks to her TV show on cable TV, some 10 years ago. So, it was possible to be good-looking and thin and a good cook ? All French women at that time, including me, had the impossible dream of looking like her !! Last week, I stumbled upon her book and more precisely on her “pomegranate” tart recipe. Wow ! I immediately decided to make it and here it is ! A feast for the eyes and for the mouth (but not for the hips, unfortunately…). As for pomegranates -in my opinion one of the most gorgeous fruits ever- they are well worth the effort of peeling and seeding them…

De temps en temps, j’aime bien faire un retour dans le temps et feuilleter mes tout premiers livres de recettes, ceux qui m’ont donné envie de me lancer dans la confection de petits plats gourmands. Parmi mes « bibles » figure le premier livre de recettes de Julie Andrieu « la cuisine de Julie » ; je peux dire que c’est vraiment grâce à son livre et à ses premières émissions sur Téva il y a plus de 10 ans, que j’ai commencé à acquérir une réputation de « bonne cuisinière » (en toute modestie, hehe !). Je suis récemment retombée sur sa recette de Tarte à la Grenade, que j’ai immédiatement mise en application ! Je peux vous dire qu’elle est aussi bonne que belle et surtout super rapide à faire. Elle vaut bien quelques efforts pour peler et égrener la grenade…

grenade2 grenade3

Pomegranate, Apple and Praline powder Tart

For 1 tart (about 9 in.) for 6 to 8 servings :
1 already made puff pastry, refrigerated or frozen then thawed according to instructions
Pomegranate seeds from 1 pomegranate,
2 golden apples, medium size, peeled, cored and diced
3.5 oz (1/2 cup) almond powder
1.7 oz (1/4 cup) praline powder
1.7 oz (1/4 cup) unsalted butter
4 oz (9 tablespoons) brown sugar
1 tbsp vanilla-flavoured sugar

Preheat oven at 400°F.
Melt the butter in a sauce pan over low heat, then add the apple dices, the almond powder, the praline powder and the 2 sugars (brown and vanilla). Cook over low heat for 10 to 15 minutes, stirring regularly.
Unroll the puff pastry and arrange on a tart pan. Pierce the pastry with a fork and bake about 10 minutes in the oven (you can cover it with baking beans). Remove the pastry from the oven, then cover with the apple mixture and sprinkle half the pomegranate seeds on top.
Bake for 30 to 40 mintes (until golden brown).
Let cool at room temperature, then sprinkle the remaining pomegranates on top (the uncooked ones).
Even better when made one day ahead, and served at room temperature.

Tarte à la Grenade, aux Pommes et au Pralin

Pour 1 grande tarte de 6 à 8 personnes :

1 pâte feuilletée prête à dérouler (230 à 250g)
1 grenade, coupée en 4 puis égrenée
2 pommes golden, pelées et coupées en dés
100g de poudre d’amandes
50g de pralin
50g de beurre
120g de sucre roux
1 sachet de sucre vanillé

Préchauffer le four à 200°C.
Faire fondre le beurre dans une casserole, puis ajouter les dés de pommes, la poudre d’amandes, le pralin et les 2 sucres. Faire cuire sur feu doux de 10 à 15 minutes en remuant régulièrement.
Dérouler la pâte feuilletés dans un moule à tarte de taille adéquate, piquer avec une fourchette. Faire pré-cuire à blanc pendant 10 minutes. Retirer la pâte du four, répartir le mélange aux pommes, puis recouvrir de la moitié des grenades.
Faire cuire de 30 à 40 minutes.
Laisser refroidir, puis répartir les grenades restantes.
Encore meilleure la veille pour le lendemain, servie à température ambiante.

Posté par FoodieFroggy à 10:15 - Commentaires [10] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

17 septembre 2007

La restauration des façades et des rotondes du Printemps Haussmann, The façade and rotundas renovation at Printemps Haussmann

facade1

Have you heard about « Les Journées du Patrimoine » ? Every year in mid-september, state properties all over France are opened to the public for the weekend (and for free of course). Created in 1984 by our then Minister of Culture, it has been such a successful event that many European countries have “copied” us ever since.
This year, I wanted to visit something that could be fun for my daughters (4 and 11) and, most importantly, with no lines (count on a 2 hrs line to visit the most popular buildings like the Sénat or the Elysée where our president lives !!) . We chose to visit the Printemps Department Store, or more precisely, to take a guided visit with a historian to show us and comment on the renovation works on the facades and the rotondas. We could actually have access to two rotundas and an old stair which are usually closed to the public. And the nice final touch was to be able to chat with craftmen working on the project (marble workers, mosaic artists, metalworkers and many others). The renovation, started on april 2007, should be achieved by 2010.

Qui n’a rêvé de découvrir les coulisses d’un grand magasin ? Les Journées du Patrimoine, qui ont eu lieu le week-end dernier, m’ont permis de satisfaire ma curiosité, en tous les cas en partie. En fait, la visite guidée était axée sur la rénovation des façades et de deux rotondes, rénovation engagée en avril 2007 et qui devrait s’achever en 2010. Nous avons pu accéder aux 2 rotondes et à certains escaliers, fermés au public. Le thème des journées du Patrimoine étant « les métiers d’art », la présence de certains artisans travaillant sur le chantier (mosaïstes, marbriers, et ouvriers en métallerie d’art) était un « plus » très appréciable.

Some key figures in the History of Le Printemps :

  • jules_jaluzot1865 : Founded by Jules Jaluzot, the Printemps was designed by Paul Sédille, perfectly executing the modern and daring spirit of its founder. Jules Jazulot was a charismatic man who had the great idea of marrying a very wealthy woman whose « dote » could enable him to finance his ambitious project.

  • 1881 : A fire breaks out in the store because of a worker responsible for lighting the gas lantern every morning. The whole building is destroyed and a new one built by architect Paul Sedille.

  • 1888 : Printemps, once again ahead of its time, installs a recent and innovative technique : electricity !

  • 1907 : Creation of a new store, now known under the name « Printemps de la Mode ».

  • 1921 : Another fire ! The building is rebuilt by George Wybo, who also initiated the famous coupola of “ Printemps de la Mode”.

  • 1930 to 1961 : Printemps expands again with « Brummel » for the elegant men and with the addition of new storeys in the existing buildings.

  • 1975 : The 1865 facade and 1923 cupola become classified historical monuments

The Printemps Renovation Program :

  • 2000 to 2006 : All the interiors have been entirely refurbished.
  • 2007 to 2010 : All facades and the two rontondas on « rue de charras » will be renovated.

facade2 mosaic

The masonry will be sanded, each stone carefully examined and changed if necessary. The mosaic will have its film of plaster and coating removed and the friezes will be restored.The roofing will be completly removed and remade with new materials in zinc and lead, treated with traditional methods and given a patina.

 anti_fire  facade_antifire_windows

Those windows inside the stairs and on the facade look ordinary but they are extremely expensive and do not explode nor burn in case of fire.

insiderotunda1 stairs

The rotundas ceilings will be repainted by artists and their ceiling lights cleaned and fixed.The stairs will be totally renovated.

chatting_with_mosaists letterA_mosaic
Nice chat with the mosaists. The letter "A" in the word "Au Printemps"


Some emblematic figures of les Journées du Patrimoine :

  • 1984 : Creation of the Journées du Patrimoine by our Minister of Culture Jack Lang. Since 1991, it has been a European event.
  • 2006 : 12 million visitors on 15 000 sites. 2007 : 13 million visitors.
  • The most popular sites in 2007 : Le Sénat (the Senate House) (27 000 visitors), l’Assemblée Nationale (The National Assembly House)(25 000), l’Elysée (the Elysee Palace, residence of the president) (14 000), and Hotel Matignon (official residence of the Prime Minister) .
  • Some new events in 2007 : Preview visits of 2 new museums that were not officially open : la Cité de l’Architecture et du Patrimoine/Museum of Architecture and Heritage (18 000 visitors), and la Cité Nationale de l’histoire de l’Immigration/Museum of the Immigration History (5 800 visitors). At the Elysee Palace, one could also visit for the first time the 2 offices of the president and the gardens.


Quelques dates clés de l’Histoire du Printemps

  • jules_jaluzot1865 : Création du Printemps par Jules Jaluzot, un homme charismatique et qui a au la bonne idée d’épouser une femme très riche dont la dote lui a permis de lancer ce projet ambitieux .
  • 1881 : L’Histoire du Printemps connaît un tournant dramatique : un immense incendie se déclare à cause d’un préposé aux éclairages et l’ensemble du bâtiment est dévasté. Un nouvel édifice est édifié par l’architecte Paul Sedille.
  • 1888 : En avance sur son temps et par souci de sécurité, le Printemps installe l’électricité.
  • 1907 : Un nouveau magasin est inauguré, connu aujourd’hui sous le nom « Printemps de la Mode
  • 1921 : Nouvel incendie et reconstruction par George Wybo, à l’origine de la fameuse coupole du Printemps de la Mode.
  • 1930 à 1961 : Création de Brummel (pour l’homme élégant), rajout de niveaux supplémentaires…
  • 1975 : La façade et la Coupole sont inscrits à l’Inventaire des Monuments Historiques.

La rénovation extérieure :

  • 2000 à 2006 : rénovation des intérieurs de tous les magasins.
  • 2007 à 2010 : Rénovation de la totalité des façades et des 2 rotondes de la rue Charras.(voir photos et légendes en anglais).

Quelques chiffres emblématiques des Journées du Patrimoine :

  •  1984 : Lancement des Journées du Patrimoine par le ministre de la Culture Jack Lang. Depuis, de nombreux pays européens se sont inspirés de cet événement, à tel point qu’il est officiellement nommé « Journées Européennes du Patrimoine » depuis 1991.
  •  2006 : 12 millions de visiteurs sur 15000 sites. 2007 : 13 millions.
  •  Les visites les plus populaires en 2007 : Le Sénat (27 000 visiteurs), l’Assemblée Nationale (25 000), l’Elysée (14 000), et Matignon .
  • Quelques nouveautés de cette année : Découvertes en avant-première de la Cité de l’Architecture et du Patrimoine (18 000 visiteurs), et la Cité Nationale de l’histoire de l’Immigration (5 800 visiteurs). A l’Elysée, l’on pouvait visiter pour la première fois les deux bureaux du Président et les jardins.




1991

The PPR industrial group purchases the Printemps and the store is now organized into 5 forceful universes : Beauty, the Art of Living, Fashion, Accessories and Men.

1997

Opening of the Luxury floor , Printemps du Luxe on the 1st floor of Printemps de la Mode.

1930

Opening of Brummell - the name of an 18th century British dandy, referred to as " the king of fashion " - broadening the fashion realm for men.

1888

Printemps, once again ahead of its time, installs a recent and innovative technique : electricity !

1865

Founded in 1865 by Jules Jaluzot, the Printemps was designed by Paul Sédille, perfectly executing the modern and daring spirit of its founder.

1912

René Guilleré creates Primavera, the first artist's studio within a department store, at a time when the art world needed new vitality.


Posté par FoodieFroggy à 17:00 - Commentaires [3] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

15 septembre 2007

A vos recettes de vacances !

750gvacances

 

Les vacances sont bel et bien terminées, la rentrée plus qu’entamée et vous êtes probablement déjà cre-vés… A tous ceux qui ont le sentiment que ces instants de farniente sont fort lointains et déjà stockés dans la boîte à archives, le site 750g vous propose une piqûre de rappel. Souvenez-vous, ces petites salades que vous dégustiez au bord de la calanque, ces grillades avec LA sauce maison qui change tout ou encore ces spécialités grecques ou mexicaines qui vous ont tant enchantées…Postez une recette de cuisine de vacances sur votre blog et rendez-vous sur le site de 750g pour découvrir toutes les modalités de ce chouette concours. Surtout que le jeu en vaut la chandelle : le gagnant se verra proposer un cours de cuisine à 4 mains avec Laurence Salomon et Laurent Trochain et sa recette -quelque peu revisitée- sera mise à la carte du restaurant étoilé de ce dernier (dans lequel vous serez d’ailleurs invité(e) avec un accompagnant). Les autres recettes récompensées gagneront un livre de Laurence Salomon ou un tablier et une manique à l’effigie du film « le goût de la vie »... Bon, ben c’est pas tout ça, mais moi j’ai une recette mexicaine à préparer. A bientôt  et soyez nombreux(ses) à participer !!

DSC02214

Quite amusing that the statue in front of my hotel bedroom in Mexico was actually a frog !
Statue de grenouille devant ma chambre d'hôtel au Mexique. Rigolo, non ?

 For my english-speaking friends, the post above is about a recipe contest organized by "750g" website. The objective is to post about your favorite holiday recipe. It can be sweet or savory, an appetizer, main dish, snack, breakfast, dessert, well, whatever you want as long as it is linked to a holiday souvenir. But if you are not fluent in french, alas, you can not take part in the contest. So, I would just like all of you and in particular, Susan, Dianne, Robin, Cynthia, Kevin, Rosa, Kimberly, David, Chris, Johanna, Corey and Deborah, to post about your favorite holiday recipe (only if you want to and have time, of course !!). Well, now I have to go back to my kitchen, I have a tex-mex recipe to think about !!

Posté par FoodieFroggy à 08:54 - Commentaires [5] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

09 septembre 2007

Tartelettes Tatin aux tomates confites et au basilic, Tatin slowly-roasted-Tomato Tartlets with Basil

tatintomate1

OK, I will spare your valuable time and will not evoke again the history of the Tatin Sisters (well, if you’re really dying to know more about them, click here). But did you know the origins of the word “tomato” ? One has to travel far from Europe to find its source, actually in the South American continent, the aztec word “tomatl” meaning “pulpy fruit”.
I am lucky enough to have found, in my smalll local market, a gardener crazy about tomatoes, and thanks to him, I am totally guaranteed to eat luscious "pulpy fruits" !! Ah, I can’t remember how many tons of tasteless ones I have eaten before meeting him, my hero…Today, my end-of-summer recipe combines slowly roasted tomatoes with a basil-garlic paste, the whole being tenderly caramelized under a caring puff pastry .

My other Tatin recipes :

Tatin Shallots Tartlets
Tatin Mango Tart
Tatin Apple Tart

Bon, je vous épargnerai la sempiternelle rengaine sur l’histoire des Soeurs Tatin (par ailleurs déjà évoquée dans mon blog, ici). En revanche, connaissiez-vous l’origine du mot « tomate » ? Et bien, il faut aller la chercher bien loin, dans le continent Sud-américain, car il s’agit du mot aztèque « tomatl » qui signifie « fruit charnu ».
J’ai la chance d’avoir, dans mon petit marché local, un maraîcher fou de tomates, et chez lui, figurez-vous que les tomates ont du goût !! Combien de tomates insipides ai-je dû ingurgiter avant de rencontrer mon « sauveur »…Je vous propose aujourd’hui une savoureuse recette de fin d’été alliant des tomates lentement confites au four à une pâte basilic-ail, le tout tendrement caramélisé sous une bienveillante pâte feuilletée.

Mes autres Tatin :

Tartelettes Tatin aux échalotes
Tarte Tatin à la Mangue
Tarte Tatin aux pommes

tatintomate3

Slowly-roasted Tomato and Basil Tatin Tarlets

For 6 tartlets
2 puff pastries (about 8 oz each)
2 kilos (4.4 lbs) tomatoes
1 bunch of fresh basil
2 or 3 garlic cloves
Olive oil3.5 oz granulated sugar
Optional : 5 tbsp water if you don’t have a non-stick skillet to make the caramel
Salt/Pepper

A few hours before the meal, “slowly roast” the tomatoes : preheat oven 250°F(120°C). Peel the tomatoes*, cut them in halves, remove the seeds and roast in the oven for 1 hour and a half (for this, you will have arranged the tomato halves side by side on a grill lined with foil paper, cut sides down).
Meanwhile, make a “pesto” : chop the garlic and the basil, put them in a food processor. Add 3 tablespoons of olive oil. Blend slowly until it resembles a “paste”.Transfer in a small bowl and season.
In a skillet over medium heat, heat the sugar (and the water, optional) until they form a golden caramel. Sprinkle the caramel evenly (and carefully for you can get burnt) onto the round individual pans.
Cut the 2 puff pastries into 6 small circles (those circles have to be a bit larger than the tartlet molds).
Arrange the tomato halves in the pans, overlapping them in a circular pattern, over the bottom of the round pan. Arrange them on two layers.
Cover with the pesto, using a pastry brush. Place the puff pastry “circles” over the top of the molds. Pat down, seal the edges so that the pastries fit the molds. Evenly pierce with a fork.
Place the tartlets in the oven and bake for 15 to 20 minutes, or until the pastries are golden brown.
Remove the tartlets from the oven. Place a plate over the top of each mold. Quickly and carefully invert the two. Tap the bottom of the mold to loosen the mixture. Serve hot with baby spinach salad and balsamic dressing.

* To peel tomatoes easily, put them in a pan filled with boiling water.Let 10 seconds, remove them and put them in a bowl filled with ice-cold water. The tomatoes will then be very easy to peel


Tartelettes Tatin à la Tomate Confite et au Basilic

 Pour 6 tartelettes
2 pâtes feuilletées prêtes à dérouler de 230g chacune.
2 kilos de tomates romaines
1 botte de basilic frais
2 ou 3 gousses d’ail
100g de sucre en poudre
5 CS d’eau si vous n’avez pas de poêle anti-adhésive pour faire la caramel.
Huile d’olive
Sel marin
Poivre du moulin

Quelques heures avant le repas, faites confire les tomates au four : Pelez-les*, coupez-les en moitiés dans la hauteur, épépinez-les et disposez-les, partie coupée en bas) sur une grille recouverte de papier alu pendant 1h30 à four 120°C.
Pendant ce temps, préparez un « pistou » en mixant les feuilles du basilic avec les gousses d’ail pelées et de l’huile d’olive (en rajouter à l’œil jusqu’à ce que ce soit « pâteux »). Transférez cette pâte dans un bol et assaisonnez.

Dans une poêle chaude, faire fondre le caramel (avec un peu d’eau si poêle non adhésive) jusqu’à ce qu’il aie une belle couleur dorée. Le verser dans le fond des moules à tartelettes ( en silicone de préférence).
Découpez 6 cercles dans les 2 pâtes feuilletées (de diamètre un peu plus large que vos moules à tartelettes). Disposez les tomates confites, partie arrondie vers le bas et sur 2 couches bien tassées, au fond de chaque moule, disposez un peu de pistou par-dessus (environ 1 grosse CS par moule). Encore un peu de sel et de poivre du moulin et recouvrez avec les cercles de pâte feuilletée . Faites bien rentrer les bords de pâte dans les moules. Piquez avec une fourchette. Faites cuire au four environ 15 à 20 minutes, jusqu’à ce que la pâte soit bien dorée. Retirez les tartelettes du four, posez une assiette sur chaque moule et inversez délicatement. Retirez le moule.
A servir chaud avec une salade de pousses d’épinard et une vinaigrette balsamique.

* Pour peler les tomates facilement, retirez leur queue, incisez-les au dos et mettez-les dans de l’eau bouillante quelques secondes puis dans de l’eau glacée. La peau se retire alors presque toute seule.

Posté par FoodieFroggy à 09:30 - Commentaires [12] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

05 septembre 2007

My Mum's "polpettoni", Les "Polpettoni" de ma Mère

polpettoneassiette polpettonecuitoeuf

Surprisingly enough, this recipe is part of my very fond childhood memories even though my mother has no Italian origins… Ah, the mysteries of recipes travelling around the world and being transmitted within generations…Originally, polpettoni are meatloafs made with ground beef and herbs and cut into slices before serving them. But in my family, the traditional version has long been replaced by large round meatballs, stuffed with hard boiled eggs. Yummm, to die for, and enjoyed by both adults and little gourmet kids. We traditionnally serve them with steamed rice and green peas in a tomato sauce.

Ma mère n’ayant aucune origine italienne, de près ou de loin, il est assez surprenant que cette recette figure parmi les meilleurs souvenirs gourmands de mon enfance (et de ma vie d’adulte aussi car ses boulettes continuent à me ravir régulièrement…). Ah,  les mystères des recettes traversant les continents et les générations sont impénétrables...A la base, le "polpettone" est présenté sous la forme d’un pain de viande aux herbes, que l’on découpe en tranches avant dégustation. Mais dans ma famille, on le réalise sous la forme de grosses boulettes très parfumées, et surtout farcies d’un œuf dur entier. Miam, une vraie tuerie qui fait l’unanimité chez les grands comme les petits. Attention, pour les servir dans les règles de l’art , il faut les accompagner de riz blanc et de petits pois à la sauce tomate.

polpettonesaladier polpettoneoeuf polpettoneboule polpettonecuit 

My Mom’s Polpettoni

For 6 to 8 large meatballs :

1 lb lean ground beef

6 to 8 hard boiled eggs, peeled

Half a bunch (2 tbsp) fresh flat leaf parsley, finely chopped

Half a bunch (2 tbsp) fresh cilantro, finely chopped

Half a bunch (2 tbsp) fresh dill, finely chopped

3 cloves garlic, finely chopped (or more, according to your taste)

2 tablespoons breadcrumbs (already made or home-made)

salt and pepper

In a large bowl, assemble ground beef, chopped herbs, garlic and breadcrums. Mix well. Season to taste.
Take a hard boiled egg and cover with a large portion of ground beef, to form a large ball. The egg must be placed in the center of the meatball.Renew the operation with each egg.
Arrange all stuffed meatballs in a large pan. Cook over medium heat until meatballs are golden and well done (between 30 to 45 minutes, turning them regularly).
Serve with steamed white rice and green peas in a tomato sauce.

Polpettoni de ma Mère

Pour 6 à 8 grosses boulettes :

½ kilo de boeuf haché

6 à 8 œufs durs écalés

½ bouquet de persil plat, ciselé

½ bouquet d’aneth, ciselé

½ bouquet de coriandre, ciselé

3 gousse d’ail frais hachées (ou plus selon votre goût)

2 CS de chapelure

 Dans un grand saladier, bien mélanger le bœuf haché, les herbes ciselées, l’ail et la chapelure.
Assaisonner après avoir goûté. Prendre un œuf dur écalé, et le recouvrir de viande en formant une grosse boule, comme sur la photo. Renouveler l’opération avec les autres œufs durs. Disposer l’ensemble des boulettes dans un faitout. Faire cuire à feu moyen jusqu’à ce que l’extérieur soit bien doré et l’intérieur cuit (approximativement entre 30 et 45 minutes en retournant les boulettes régulièrement).

A servir avec du riz blanc et des petits pois à la sauce tomate.



Posté par FoodieFroggy à 13:24 - Commentaires [8] - Rétroliens [0] - Permalien [#]

04 septembre 2007

Mini-Crumbles de prunes (reine-claude), individual green plum crumbles

CRUMBLE1

Yes, yes, I know I have been a very bad girl, the worst foodblogger ever, I left you for more than a month !! I can’t believe I did that, but I have to admit that a blog detox is necessary from time to time, specially when one is having a great time in the USA and Mexico (more details in a few days). I have been back for more than a week, but can you believe that I had to wash and iron more than 250 pounds of clothes ??? Ah, California is heaven (or hell ?) for serial shoppers like my husband and I (and for the first time, my teenage daughter, who seriously fell in love with Abercrombie). Your malls and factory outlets are really something !!

Oui, oui, je sais, j’ai été nulle, lamentable, en dessous de tout : je vous ai lâchés pendant plus d’un mois !! En partant, j’étais très angoissée de laisser mon bébé-blog tout seul à Paris, puis les jours passant, j’ai éprouvé un sentiment de liberté totale : une petite cure de blog-desintox fait quand même (j’ai un peu honte de l’avouer) un bien fou !! Je suis rentrée depuis une semaine mais me croirez-vous si je vous dis que j’ai dû laver et repasser plus de 110 kilos de linge ??? Ah, c’est cela les USA, le shopping là-bas est dément ; nous sommes partis avec 3 valises et revenus avec 5 !! Je vous raconterai plus en détail notre escapade californienne et mexicaine, je suis notamment revenue avec de supers adresses d’hôtels.

CRUMBLE2

Individual Green Plum Crumbles

You need for 6 to 8 servings :

1 cup all-purpose flour

1 cup almonds powder

½ cup brown sugar

¾ cup (1 ½ sticks) unsalted butter, room temperature

2 1/4 pounds green plum (reine-claude), halved, pitted

1 tbsp unsalted butter

1 tbsp honey (I used orange blossom honey)

1 teaspoon ground Cinnamon (optional)

½ teaspoon ground nutmeg (optional)

vanilla ice-cream

You will need 6 baking rings (3’’ diameter x 2.4’’ height)


 Pre-heat oven 350°F.
In a skillet over medium heat, cook the plums with 1 tablespoon of butter and 1 of honey for 2 or 3 minutes.Add cinnamon and nutmeg according to your taste.
In a large mixing bowl, assemble the sugar, flour, almonds powder and then butter. Using your fingertips, mix them until it resembles coarse breadcrumbs.
Line a baking sheet with parchment paper. Arrange the empty cooking rings on the baking sheet. At the bottom of each ring, arrange 2 or 3 tablespoons of plums, then top with two tablespoons of the crumble.
Bake until crumble is crisp and golden brown on top (40 minutes in my oven).
Remove from the oven, let cool 20 minutes and remove the rings carefully. Serve with vanilla ice-cream.

This post is dedicated to my maternal grand-father, David Elie, who left us forever on august 14th. He will always be remembered as a great « bon vivant ».

Mini-Crumbles de prunes (reine-claude)

Pour 6 à 8 crumbles :

100g de farine ordinaire

100g d’amandes en poudre

50g de sucre

80g de beurre doux, à température ambiante

1 kilo de reine-claudes, coupées en moitié et noyau retiré

1 CS de beurre doux

1 CS de miel liquid (miel d’oranger par exemple)

1 cc de poudre de cannelle (facultatif)

½ cc de noix de muscade râpée (facultatif)

Glace à la vanille

Vous aurez besoin de 6 à 8 cercles de cuisson (8 cm diamètre x 4.5 hauteur)

Préchauffez le four à 180°C.
Dans une poêle, faites chauffer la CS de beurre, et faites revenir pendant 2 à 3 minutes les prunes. Ajouter le miel, et selon votre goût, la cannelle et la noix de muscade.
Dans un grand saladier, mélanger du bout des doigts  le sucre, la farine, la poudre d’amandes puis le beurre. Mélanger jusqu’à ce que ce mélange ressemble à du sable. Au besoin, rajouter du beurre (si mélange trop sec), ou de la farine (si trop humide).
Etalez du papier cuisson sur une plaque à pâtisserie, disposez les cercles de cuisson vides, les uns à côté des autres. Dans chaque cercle, versez 2 à 3 CS de prunes cuites, puis 2 CS de pâte à crumble.
Faire cuire jusqu’à ce que le crumble soit bien doré (dans mon four, il a fallu 40 minutes).
Sortez du four, laissez refroidir 20 minutes, puis retirez délicatement les cercles.
Servez avec une bonne glace à la vanille.

Ce billet est dédié à mon grand-père maternel, David Elie, qui nous a quittés le 14 août dernier, mais dont nous garderons toujours l’image d’un authentique bon vivant …

Posté par FoodieFroggy à 15:00 - Commentaires [12] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
« Accueil  1