A Foodie Froggy in Paris

A Devouring Passion for Food...

12 juin 2009

Fast and Economical : Street Food in New York City ! Rapide et pas cher : Street Food à New York !

streetfood0

New York is a city where it is easy to grab food in the street, because of  the abundance of  vendors selling not only giant pretzels or Hot Dogs, but also full meals from different origins : asian, east european, middle eastern, mexican and so on...Some of them have also gone upscale : Adam Perry Lang of Daisy May's BBQ USA has a cart specialized in chili and pork sandwiches, and Danny Meyer, the famous owner of such reknowned restaurants like Union Square café and Gramercy Tavern, has opened the Shake Shack (hamburgers, hot dogs and frozen custards) in Madison Square Park and Upper West Side.
Historically, it all begun with the first Irish immigrants selling roasted potatoes over open fires. They were followed by the Italians with their sausages and zeppole (fried dough with granulated sugar) and the Lower East Side vendors where one could get hot dogs with sauerkraut for a nickel. Totally adapted to New Yorkers' busy and trepidant lifestyle but it seems that the Parisian in me was not ready yet to eat while actually walking. This is why I found the perfect place to enjoy my take-away food : Bryant Park with its numerous tables, umbrellas, and even an open-air library ! If you can't find street food close-by, there is always Grand Central Terminal's food court a stone-throw from there.
For Memorial Day, I had the priviledge to have an accelerated overview of what the city has to offer in terms of food stalls : Lexington on may 24th then 7th avenue on may 25th were closed to traffic and packed with sidewalk stands. Look at my pictures below.

New York est une ville où il est facile de se sustenter dans la rue de par l'abondance et surtout la variété des stands de nourriture ambulants  : on n'y trouve pas seulement des bretzels géants ou des hot-dogs mais on peut également se constituer un vrai repas complet :  chinois, japonais, mexicain , d'europe de l'est, etc. Certains sont même très recherchés : Adam Perry de Daisy May's BBQ USA a un stand renommé pour son chili épicé et ses sandwiches au porc, et même Danny Meyer, propriétaire des célèbres restaurants Union Square Café (j'y ai dîné, un délice et une vraie ambiance new-yorkaise, courez-y), Gramercy Tavern, le Modern, etc a ouvert deux "Shake Shack", petits kiosques de hamburgers chics sur Madison Square et Upper West Side.
Historiquement, tout a commencé à New York avec les premiers immigrants Irlandais qui proposaient des pommes de terre grillées à même le feu, puis les Italiens ont élargi l'offre avec leurs saucisses et leurs "zeppole", des beignets au sucre. Dans les années 1900, il n'était pas rare de trouver des hot dogs avec de la choucroute pour un nickel (5 cents). Parfaitement adaptés au rythme de vie trépidant des New Yorkais qui n'hésitent pas à manger tout en marchant, la fin de la street food n'est pas pour demain. Quant à moi qui suis incapable de faire de même, j'ai trouvé l'endroit idéal pour me régaler de la street food locale, mais assise : Bryant Park. Regardez mes photos, c'est superbe, ombragé, plein de tables et il y a même une bibliothèque gratuite en plein air ! Un petit tour au food court de Grand Central Terminal juste à côté, et le tour est joué !
Pendant mon séjour dans la Grosse Pomme, j'ai eu la chance de bénéficier d'un tour d'horizon en accéléré des street vendors grâce au Memorial Day, où Lexington (le 24 mai), puis 7ème avenue (le 25 mai) étaient fermées à la circulation et envahies par les kiosques alimentaires. Diaporama ci-dessous
.

streetfood1 streetfood2

streetfood3 streetfood6

streetfood5 streetfood8

streetfood11 streetfood13

streetfood7 streetfood10

streetfood4 streetfood12

My fav' place to enjoy street food ? Bryant Park ! Lovely !
Mon endroit préfére pour savourer sa street food ? Bryant Park ! Superbe et très paisible !

DSC_0372

DSC05983 DSC05988

More about street food in NYC ? Read this great blog !

09 juin 2009

Pique-nique à Central Park après une visite chez Katz's et chez Rice To Riches ! A visit to Katz's deli and Rice to Riches !

DSC_0334

katz0 rice0

Our second time in New York City during Memorial Day week-end and each time, we have been blessed by the weather's gods with a glorious sun !  As it was not too hot, it was ze perfect weather for a picnic in Central Park ! On sunday morning, after a very long stroll in Chinatown, Little Italy (Mulberry street closed to traffic, what a great idea), we made it to Nolita, Rice to Riches,  where we took away some rice puddings for our picnic. Then, we walked again towards Lower East Side for our "main dish" : a pastrami sandwich at Katz's delicatessen. We carefully packed all our treasures, then took a taxi to Central Park, Strawberry Fields, a quiet and shady place to enjoy our lunch. How good to remove our shoes and let our painful feet enjoy the grass !

C'était notre seconde fois à New York pendant le week-end de Memorial Day et à chaque fois nous avons été bénis des dieux de la météo : soleil radieux sans chaleur suffocante, le temps idéal pour un pique-nique à Central Park ! Après nous être baladés un long moment dans Chinatown et Little Italy (Mulberry Street fermée à la circulation, c'était fabuleux), petit crochet vers Nolita, Spring Street, pour un riz au lait coloré et sucré à souhait chez "Rice to Riches" puis Lower East Side pour enfin, découvrir les fameux pastrami sandwiches de "Katz's delicatessen". Un peu de patience, car nous avons paqueté tous ces trésors afin de les déguster sur Central Park après un court trajet en taxi ! Strawberry Fields fut notre emplacement de pique-nique, très tranquille et bien mieux ombragé que Sheep Meadow. Ah, que c'est bon de rafraichir ses petits pieds meurtris dans la pelouse bien entretenue -et libre de déjections canines- du parc !

collagepicnic

Katz's delicatessen

Delis are an institution in the Big Apple, there are plenty of them, and each visitor should taste at least one super high pastrami sandwich to eat like a "local". But beware that not all delis are the same quality : only a few of them prepare their pastrami meat the traditional way, made to their specifications and always sliced to order : Katz's delicatessen and Carnegie deli are among them. When we entered Katz's we had a schock : so crowded and so...dirty ! Patrons take a number upon entering and line up along the counter. After ordering, they are given a slice of juicy meat while the sandwich is being prepared. Payment is made at another cashier, and when customers exit the restaurant they are asked their ticket whether they have bought something or not ! So beware not to loose your number ! What about the sandwich ? To die for : the meat was very tasty and juicy. We also tasted a Reuben (corned beef on rye bread, with sauerkraut, melted swiss cheese and russian dressing, have a look at these pictures here), and it was my favorite ! The pickles were good too, I had never tasted these kinds of cucumbers.

Les delicatessen sont une institution dans la Grosse Pomme, il y en a à presque tous les coins de rue et il faut vraiment goûter à l'un de ces sandwiches au pastrami hauts d'une dizaine à une vingtaine de centimètres pour pouvoir dire que l'on a mangé comme un "local". Et c'est vraiment délicieux. Attention cependant, car seules quelques institutions sérieuses comme Katz's ou Carnegie Deli préparent leur pastrami dans les règles de l'art : conservé dans une saumure contenant de la coriandre, du poivre, de l'ail et du clou de girofle pendant 21 jours puis fumé au bois d'hickory (sorte de noyer) pendant 8 heures, cuit à la vapeur pour plus de fondant et surtout, surtout, tranché à la minute. Lorsque l'on pénètre chez Katz's ou Carnegie Deli, on est saisis par...la laideur des lieux ! C'est tout sauf branché, archi kitsch et chez Katz's en particulier, et bien, c'est assez crade ! Etonnant ! De plus, un monde incroyable ! Afin de gérer cette affluence, chacun prend un ticket en entrant, puis fait la queue pour se faire servir. Un peu perdus, nous nous sommes fiés au classique : pastrami et moutarde sur pain de seigle, puis ayant vu un client se régaler d'un "Reuben" (corned beef, fromage fondu, choucroute et sauce "russe" maison, ), nous l'avons ajouté in-extremis à notre commande ! Je vous le conseille vivement ! Une tuerie ! Regardez ces photos ici, vous allez baver devant votre écran. On nous fait goûter une fine tranche de pastrami pour patienter puis on nous sert d'énormes cornichons (pickles). Après commande, on tend notre ticket sur lequel le "préparateur" indique le prix et on paie à une caisse séparée. Quelle organisation ! Et en sortant, contrôle des tickets, s'il vous plait, tout le monde doit rendre le sien, même si l'on n'a rien commandé ! Alors attention à ne pas le perdre !

collagekatz

Rice to Riches

The most decadent place in the city ! Can you believe that : a gourmet store dedicated to...rice pudding ! Before entering, we are warned : "no skinny b*tches". Too funny ! Here, calories and pounds are totally assumed ! The rice puddings are produced in their kitchen, not in a factory and only natural ingredients are used. I could have sworn that they used food coloring because of the flashy colors of some flavors, but apparently not. The containers are so so cute, they look like trendy flying saucers, and the portions vary from one serving (Solo) to 10 (Moby) !!! Flavors and names are quite creative and funny : "coconut coma", anyone ? Or maybe you prefer a "rest in peach" or a "fluent in french toast" ? And what about a chilled coffee topping or toasted coconut ? All in all, this store is incredible, even if you are not really into rice puddings !

L'endroit le plus décadent de New York : un magasin uniquement dédié au.. .riz au lait ! D'emblée on est prévenus par une pancarte à l'entrée : "no skinny b*tches", qui pourrait se traduire par "accès interdit aux p*tasses maigres". ici, on assume ses calories et ses kilos ! Le produit-phare est fabriqué dans leur cuisine et non en usine, et n'utilise que des ingrédients naturels (même pas de colorant, pourtant à la vue des couleurs flashy de certains parfums, on pourrait en douter) et surtout servis dans des contenants super mignons (photos ici), en forme de soucoupe volante. Ils sont d'ailleurs en vente sur place si on le souhaite, un chouette souvenir à ramener. Les portions varient du "Solo" (1 personne) au "Moby" (10 personnes).Quant aux parfums, ils ne sont pas en reste de créativité tant pour leur contenu que pour leurs noms à mourir de rire :  "coconu coma", "rest in peach" (jeu de mot avec "rest in peace" inscrit sur les pierres tombales), "fluent in french toast", "surrender to mango", etc...On peut aussi ajouter une garniture comme du café glacé, de la noix de coco grillée, des biscuits en miettes, bref c'est incroyable ! A ne pas manquer si vous aimez le riz au lait (et même si vous n'êtes pas fan, d'ailleurs, juste pour le coup d'oeil).

collagerice

Katz's delicatessen (Lower East Side)
205 East Houston Street
New York, NY 10002

Rice to Riches (Nolita)
171 Spring Street
New York, NY 10012

Copyright : all pictures by Foodie Froggy

28 mai 2009

Back from New York, Cheese Popovers today ! De retour de New York avec des Cheese Popovers !

DSC_0109

popover1

May 2009 update : this post has been first published in february 2008, but as I am just back from another fabulous week-end in the Big Apple, I thought it would be great to let you know again about this to-die-for New York recipe. Just need some time to recover from jet-lag...
Contrarily to what you might think, BLT are not, in today’s post, the three letters for « Bacon Lettuce Tomato » but for « Bistrot Laurent Tourondel », or how a young French Chef has become the king of a gastronomic empire in the USA. 5 Restaurants in NYC ( BLT Prime, BLT Steak, BLT Fish, BLT Burger and BLT Market at the Ritz Carlton), some in other American cities, successful cookbooks, and so on… Hey, why on earth would he want to go back to France ?
His restaurants belong to the “hype” family : trendy decoration, loud music, but the food is good. I have had the privilege to dine at BLT Prime and I was just amazed by the decoration and specially by the 30-feet dry aging room. Quite a scary vision, actually…but the Kobe Steak we had was to die for !
Popover is totally unknown here in France. Would you agree with me if I say that they are a sort of bread served at the beginning of a meal, with butter, or can be eaten for breakfast or even accompany some main dishes just like his British Cousin, Yorkshire Pudding, does ? Cheese Popover are quite emblematic of all BLT restaurants, they would be served to every customer along with the written recipe. The only thing that you need to do now is to buy a Popover Pan ! (I bought mine at Williams-Sonoma but they can also be found at “Sur La Table”).OK, muffin pans can do the trick, but be aware that your popovers will be much smaller…

Billet publié en février 2008, mais rentrant de New York, j'ai pensé que cette recette était tout à fait appropriée le temps de me remettre du décalage horaire...
Que de mystères dans ce titre… J’en ai bien conscience et je dirais même que je l’ai un tout p’tit peu fait exprès…héhé…
En temps normal, le « BLT » est un diminutif qu’utilisent souvent les américains pour décrire les sandwiches contenant du Bacon, de la Laitue et des Tomates. Mais là, ces trois lettres sont plutôt synonymes de la success-story d’un Chef français qui a établi un véritable empire gastronomique à New York City. BLT comme Bistrot Laurent Tourondel, en toute simplicité. 5 restaurants dans la Grande Pomme, dont 2 steakhouses (BLT Prime et BLT Steak), un restaurant de poissons (BLT Fish), un burger (BLT Burger) et un bistrot classieux au sein du Ritz Carlton : BLT Market. A cela, ajoutez quelques autres restaus dans d’autres villes US, des livres de cuisine qui s’arrachent, et vous obtiendrez un homme comblé qui ne retournera pas de sitôt dans son pays natal…Ses restaurants sont plutôt « hype » et le BLT Prime où j’ai eu le plaisir de dîner est un truc de fou : une salle immense avec mezzanine, musique branchée et surtout, d’impressionnants caissons transparents semblables à de grands frigos où sont exposés des morceaux de viande gigantesques. En fait, il s’agit de chambres de vieillissement de la viande et chaque morceau a une date bien en évidence.
Le Popover, quant à lui, est une sorte de pain « soufflé » qui est servi avec du beurre ou se déguste au petit-déjeuner. Il peut aussi accompagner un plat salé, un peu comme le fait son cousin anglais, le Yorkshire Pudding. Les Cheese Popover sont un peu les mascottes de la chaîne BLT : ils sont systématiquement servis en tout début de repas pour faire patienter les clients : c’est une tuerie !! La recette écrite accompagne d’ailleurs ces petits pains sympathiques. Les magasins Williams-Sonoma (et aussi « Sur La Table ») dont je vous ai déjà parlé, proposent même des moules à popovers ! Et bien, vous savez quoi, je l’ai acheté ! Mais cela dit, vous pouvez utiliser de simples moules à muffins, les popovers seront moins hauts, mais tout aussi bons. Enjoy !!

popover2

BLT Cheese Popovers (courtesy of BLT Prime restaurant)
Makes 8 popovers in a Popover pan or 10 to 12 mini-popovers in a muffin pan.
2 cups milk, warmed
4 eggs, medium size
2 cups flour
1 tbsp salt
1 cup grated gruyere cheese

Place the Popover pan in the oven. Heat the oven and pan to 350°F.
Gently warm the milk over low heat and set aside.
Whisk the eggs until frothy and slowly whisk in the milk (so as not to cook the eggs). Set the mixture aside.
Sift the flour with the salt. Slowly add this dry mixture and gently combine until mostly smoothy. Once combined , remove the popover pan from the oven and spray with non-stick vegetable spray.
While the batter is still slightly warm or room temperature (definitely not cool), fill each popover cup ¾ full.
Top each popover with the grated gruyere cheese divided into equal portions.
Bake at 350°F for about 40 minutes, rotating pan half a turn after 15 minutes.
Remove from the oven, remove from the pan and serve immediately.

popoverstep1 popoverstep2

Popovers au gruyère comme au BLT
Pour 8 Popovers (ou une douzaine de mini-popovers dans un moule à muffins) :
50cl de lait
4 œufs moyens
250g de farine
1 CS de sel
120g de gruyère râpé
un peu de beurre fondu pour beurrer les moules

Faire chauffer les moules à popover à blanc dans un four à 180°C.
Pendant ce temps, préparer l’appareil : Faire chauffer le lait sur feu doux et réserver.
Battre les œufs jusqu’à ce qu’il soient mousseux, et ajouter lentement le lait chauffé (afin d’éviter de faire cuire les œufs).Le mélange est très mousseux, prévoyez un grand saladier.Réserver.
Mélanger la farine et le sel. Les ajouter au mélange œufs-lait, et remuer ou battre jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
Retirez les moules à Popover du four et aspergez d’huile en spray ou badigeonnez d’un peu de beurre fondu.
Pendant que le mélange préparé est encore tiède (surtout pas froid), le verser à l’aide d’une louche, dans chaque moule, jusqu’au ¾.
Répartir de manière égale les 120g de gruyère sur le dessus de chaque moule.
Faire cuire 40 minutes environ en effectuant une rotation d’un demi-tour au bout de 15 minutes.
Retirer du four et servir immédiatement.Ces popovers se servent en début de repas et peuvent être dégustés tout du long, un peu comme du pain.

Copyright New York City : Foodie Froggy

Posté par FoodieFroggy à 17:37 - Foodie Froggy in New York City - Commentaires [4] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , , ,

03 février 2008

Cheese Popover comme au BLT de New York, New York City’s BLT Cheese Popover

popover1

popover2

Contrarily to what you might think, BLT are not, in today’s post, the three letters for « Bacon Lettuce Tomato » but for « Bistrot Laurent Tourondel », or how a young French Chef has become the king of a gastronomic empire in the USA. 5 Restaurants in NYC ( BLT Prime, BLT Steak, BLT Fish, BLT Burger and BLT Market at the Ritz Carlton), some in other American cities, successful cookbooks, and so on… Hey, why on earth would he want to go back to France ?


His restaurants belong to the “hype” family : trendy decoration, loud music, but the food is good. I have had the privilege to dine at BLT Prime and I was just amazed by the decoration and specially by the 30-feet dry aging room. Quite a scary vision, actually…but the Kobe Steak we had was to die for !


Popover is totally unknown here in France. Would you agree with me if I say that they are a sort of bread served at the beginning of a meal, with butter, or can be eaten for breakfast or even accompany some main dishes just like his British Cousin, Yorkshire Pudding, does ? Cheese Popover are quite emblematic of all BLT restaurants, they would be served to every customer along with the written recipe. The only thing that you need to do now is to buy a Popover Pan ! (I bought mine at Williams-Sonoma but they can also be found at “Sur La Table”).OK, muffin pans can do the trick, but be aware that your popovers will be much smaller…

Que de mystères dans ce titre… J’en ai bien conscience et je dirais même que je l’ai un tout p’tit peu fait exprès…héhé…
En temps normal, le « BLT » est un diminutif qu’utilisent souvent les américains pour décrire les sandwiches contenant du Bacon, de la Laitue et des Tomates. Mais là, ces trois lettres sont plutôt synonymes de la success-story d’un Chef français qui a établi un véritable empire gastronomique à New York City. BLT comme Bistrot Laurent Tourondel, en toute simplicité. 5 restaurants dans la Grande Pomme, dont 2 steakhouses (BLT Prime et BLT Steak), un restaurant de poissons (BLT Fish), un burger (BLT BUrger) et un bistrot classieux au sein du Ritz Carlton : BLT Market. A cela, ajoutez quelques autres restaus dans d’autres villes US, des livres de cuisine qui s’arrachent, et vous obtiendrez un homme comblé qui ne retournera pas de sitôt dans son pays natal…Ses restaurants sont plutôt « hype » et le BLT Prime où j’ai eu le plaisir de dîner est un truc de fou : une salle immense avec mezzanine, musique branchée et surtout, d’impressionnants caissons transparents semblables à de grands frigos où sont exposés des morceaux de viande gigantesques. En fait, il s’agit de chambres de vieillissement de la viande et chaque morceau a une date bien en évidence.
Le Popover, quant à lui, est une sorte de pain « soufflé » qui est servi avec du beurre ou se déguste au petit-déjeuner. Il peut aussi accompagner un plat salé, un peu comme le fait son cousin anglais, le Yorkshire Pudding .Les Cheese Popover sont un peu les mascottes de la chaîne BLT : ils sont systématiquement servis en tout début de repas pour faire patienter les clients : c’est une tuerie !! La recette écrite accompagne d’ailleurs ces petits pains sympathiques. Les magasins Williams-Sonoma (et aussi « Sur La Table ») dont je vous ai déjà parlé, proposent même des moules à popovers ! Et bien, vous savez quoi, je l’ai acheté ! Mais cela dit, vous pouvez utiliser de simples moules à muffins, les popovers seront moins hauts, mais tout aussi bons. Enjoy !!

popover3

BLT Cheese Popovers (courtesy of BLT Prime restaurant)

Makes 8 popovers in a Popover pan or 10 to 12 mini-popovers in a muffin pan.


2 cups milk, warmed


4 eggs, medium size


2 cups flour


1 tbsp salt


1 cup grated gruyere cheese

Place the Popover pan in the oven. Heat the oven and pan to 350°F.
Gently warm the milk over low heat and set aside.


Whisk the eggs until frothy and slowly whisk in the milk (so as not to cook the eggs).
Set the mixture aside.
Sift the flour with the salt. Slowly add this dry mixture and gently combine until mostly smoothy. Once combined , remove the popover pan from the oven and spray with non-stick vegetable spray.


While the batter is still slightly warm or room temperature (definitely not cool), fill each popover cup ¾ full.


Top each popover with the grated gruyere cheese divided into equal portions.


Bake at 350°F for about 40 minutes, rotating pan half a turn after 15 minutes.


Remove from the oven, remove from the pan and serve immediately.

popoverstep1 popoverstep2

Popovers au gruyère comme au BLT

Pour 8 Popovers (ou une douzaine de mini-popovers dans un moule à muffins) :
50cl de lait
4 œufs moyens
250g de farine
1 CS de sel
120g de gruyère râpé
un peu de beurre fondu pour beurrer les moules

Faire chauffer les moules à popover à blanc dans un four à 180°C.
Pendant ce temps, préparer l’appareil : Faire chauffer le lait sur feu doux et réserver.
Battre les œufs jusqu’à ce qu’il soient mousseux, et ajouter lentement le lait chauffé (afin d’éviter de faire cuire les œufs).Le mélange est très mousseux, prévoyez un grand saladier.Réserver.
Mélanger la farine et le sel. Les ajouter au mélange œufs-lait, et remuer ou battre jusqu’à obtention d’un mélange homogène.
Retirez les moules à Popover du four et aspergez d’huile en spray ou badigeonnez d’un peu de beurre fondu.
Pendant que le mélange préparé est encore tiède (surtout pas froid), le verser à l’aide d’une louche, dans chaque moule, jusqu’au ¾.
Répartir de manière égale les 120g de gruyère sur le dessus de chaque moule.
Faire cuire 40 minutes environ en effectuant une rotation d’un demi-tour au bout de 15 minutes.
Retirer du four et servir immédiatement.Ces popovers se servent en début de repas et peuvent être dégustés tout du long, un peu comme du pain.

Posté par FoodieFroggy à 08:30 - Commentaires [19] - Rétroliens [0] - Permalien [#]
Tags : , , ,
« Accueil  1